hard soft skills 3.0
Парадокс «How are you?», или лингвистический капкан
Эмиграция — это прыжок из культуры «искренности» в культуру «ритуала». Для русского человека, воспитанного на Достоевском и кухонных исповедях, вопрос «Как дела?» — это всегда приглашение к экзистенциальному стриптизу. Но на тротуарах Манхэттена или в очередях лондонского Pret a Manger эта фраза — не вопрос. Это фонетическая пунктуация.

Информационный шум против социальной смазки
Согласно исследованиям лингвиста Деборы Таннен, профессора Джорджтаунского университета и автора бестселлера «You Just Don't Understand», западная коммуникация строится на принципе «фатического общения».
Это термин, введенный антропологом Брониславом Малиновским для описания речи, которая не передает информацию, а устанавливает связь.
Русская же модель, по данным кросс-культурного психолога Герта Хофстеде, тяготеет к «высокому контексту» и прямоте.
Мы привыкли, что слова должны иметь вес. Поэтому, когда бариста спрашивает вас о самочувствии, вы по инерции начинаете инвентаризацию своих проблем: от инфляции до легкого насморка. В этот момент за вашей спиной замирает очередь, а бариста испытывает то, что социологи называют «когнитивным диссонансом».

Статистика вежливой лжи
Издание The Atlantic приводило данные опросов, согласно которым около 85% американцев отвечают «Fine» или «Good», даже если у них только что сгорел дом. Это не лицемерие, это гигиена. В обществе с высокой мобильностью (статистика U.S. Census Bureau говорит, что средний американец меняет место жительства 11 раз за жизнь) социальный капитал держится на предсказуемости. Искренность — это дорогой товар, который приберегается для терапии или третьего брака.

Парадокс «Living the Dream»
Для ультразанятой прослойки (те самые high-achievers из прогнозов Forbes) ответ «Fine» стал слишком банальным. В моду вошел ироничный ответ «Living the dream». Исследователи из Harvard Business Review отмечают, что использование иронии в малых дозах повышает творческий потенциал коллектива, но для русского эмигранта это еще один уровень сложности.
Джон Коттер, эксперт по лидерству, утверждает: успех интеграции зависит от скорости принятия местных кодов. Если вы продолжаете отвечать на «How are you?» правдой, вы маркируете себя как «ресурсную нагрузку». Вы — человек, который забирает энергию, а не дает ее.

Эффект бабочки
В книге «The Culture Map» Эрин Мейер описывает случай, когда российский менеджер в международной компании потерял кредит доверия именно из-за излишней прямоты в ответах на общие вопросы. Коллеги сочли его «нестабильным». Представьте себе «How are you?» как рукопожатие. Вы ведь не начинаете проверять пульс собеседника и рассматривать состояние его ногтей, когда он протягивает руку? Вы просто жмете ее в ответ.
©
Ксения Ферзь – культуролог, lifestyle журналист, имидж и этикет инструктор, автор образовательных программ о социальном интеллекте с 2011 года
Будьте своим в любой точке мира
Онлайн-программы Ксении Ферзь